Borrar
Imagen del manuscrito hallado en Ourense. efe
Hallan un valioso manuscrito medieval del siglo XIII archivado de Ourense

Hallan un valioso manuscrito medieval del siglo XIII archivado de Ourense

Incluye dos fragmentos de la obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, un estrecho colaborador del rey Afonso X (1252-84)

EFE

Ourense

Domingo, 14 de abril 2019, 16:16

Necesitas ser registrado para acceder a esta funcionalidad.

Compartir

Un valioso manuscrito medieval del siglo XIII, con dos fragmentos de la obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, un estrecho colaborador del rey Afonso X (1252-84), ha sido hallado en el Archivo Provincial de Ourense, ha informado este domingo la Xunta en una comunicado.

Se trata de dos fragmentos –un bifolio y una hoja suelta– en castellano titulados «Vidas y pasiones de los apóstoles», que datan de finales del siglo XIII o comienzos del XIV y constituyen el testimonio más antiguo conservado de esta obra, de la que «hasta ahora sólo se conocían algunas copias tardías (desde segunda mitad del XIV hasta comienzos del XVI) en latín, castellano y portugués, precisa el gobierno gallego.

Los fragmentos podrían pertenecer a un códice «seguramente de procedencia regia» copiados de la traducción castellana íntegra del libro II de Bernardo de Brihuega sobre la vida y las pasiones de los apóstoles y su contenido se corresponde con varios capítulos de la vida de los santos Tomás, Marcos y Andrés.

Según el Gobierno gallego, la relevancia del bifolio obedece a que fue utilizado «como capa de un libro de apeo de los bienes del convento femenino de Santa Clara de Allariz, único monasterio gallego de fundación real» y permite reconstruir el itinerario cultural desde la corte castellana hasta el territorio gallego y su eventual difusión al reino portugués en las primeras décadas del siglo XIV.

La colección hagiográfica, compilada bajo el mecenazgo del rey Afonso X el Sabio, está conformada por cinco libros sobre la historia de la salvación y de sus protagonistas a partir del Nuevo Testamento.

La traducción de esta obra al castellano, realizada por el propio Bernardo de Brihuega, además de circular como una obra independiente, habría sido usada como «fuente principal para la composición de algunas secciones de la compilación universal de Afonso X», y tuvo difusión en el occidente peninsular, añade el comunicado.

Los dos fragmentos permanecen guardados en el Archivo histórico provincial de Ourense, dependiente de la Consellería de Cultura, que cuenta con 221 fondos, 153 de ellos de origen privado.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios